LA LOCURA
Este sol malévolo y
cómplice
Que osa sonreír a
los asesinos
Que osa iluminar este país maldito
Donde la ley que
dirige es la de la sangre
En la que no veo
más que el abismo
Donde todo el mundo
se hundirá
Un hueco negro
donde no hay más que la muerte
Ningún destello,
ningún rayo de esperanza
La ausencia de las
víctimas es la de los verdugos
La ausencia de los
verdugos es la de las víctimas
Tenemos toda la
vida en común
Graciosa especie es
la humana
Besaba al viento
que se ha llevado a mis hijos
Quería besarlo para
sentirlos
Estrecharlos muy
fuerte entre mis brazos
Para decirles que
más nada podrá arrebatármelos
Los seguiré hasta
el más allá del más allá
Seguiremos juntos
por la eternidad
Esta eternidad que
sólo yo comprendo
Porque mi eternidad
es también mi presente
El viento sopla
sobre mi cuerpo
Quería estar
desnuda para sentir su frescura
Tendría calor de
estar en lo irreal de lo real
Transpiraba fuerte
de ver lo irreal de mi vida
Yo hubiera querido
que ese viento me cosquilleara
Poder reír, como
antes, de mi tontería
Reír de mi bobada
al pensar que el mal es fuerte
Poder aun reír de
mí misma.
Reír de dicha en
una desgracia demasiado fuerte
Debo salir lo más
rápido
De estos
sufrimientos que me esterilizan
Que reducen mi
cuerpo y mi alma
Cuando el mundo
piensa que vivo
Sin embargo fui
muerta el día aquel
Los 100 días sin
respuesta del más alto
Me hicieron dudar
de su existencia
Hasta el desprecio
de los que me lo han enseñado
QUÉ HACER
Todas las fuerzas
físicas se han disputado sobre mí y sin mí
Sin duda ellas
continuarán a disputarse sin mí o conmigo
Es la vida que nos
lo mostrará o lo confirmará
Pero de lo que
estoy segura, es que sola o con los otros,
Continuaré la ruta
en mi infatigable labor
Combatir toda
política inhumana
La de la autodestrucción
de los hombres
El sol me
acompañará siempre en la lucha
La noche acunará
siempre mi duro sueño
La noche me tocará
su bella música
La noche me tocará
su bella música
La mañana me
transportará hacia
Otros horizontes
Tengo ninguna otra
causa que defender
Sino la tomada a
pecho
Algunos en un
impulso de piedad
Otros intentan
pararme
Me dicen que estoy
fatigada
Me dicen que será
mejor un reposo
Pero la fatiga es
mi orgullo
Pero yo no necesito
reposo
Mi día « D » vendrá
Y como el común de
los mortales
Tendré el reposo
eterno
No corro riesgo de
aburrirme
Y allí jamás
sabemos
Quizá tendrán
necesidad de mí
Como siempre he
sido tal
Responderé a mi
llamado
Mientras tenga una
gota de sangre en mis venas
Afrontaré todas mis
pruebas
Tan inmenso es el
trabajo
También larga la
ruta y pedregosa
Pero estoy lista
para pagar mi precio
Rechazo de pensar
en mí
Dar la vuelta de mi
ombligo
Rechazo cerrar mis
horizontes
De pasar mi vida en
llorar
Rechazo de
encerrarme en mi dolor
Como si la vida
hubiera perdido todo su color
El sufrimiento
tiene su lado positivo
Cuando no nos
encierra,
Cuando no nos mata
Nos madura y
engrandece
Nada puede parar la
hemorragia de mi corazón
Pero jamás ella
secará mi espíritu
Tengo toneladas de
sangre para sangrar
Y se forma todos
los segundos
Mi fuente de sangre
es inagotable
Es ella la que me
vuelve infatigable
El mal tiene
múltiples facetas
El mal tiene
múltiples actores
El mal se integra
en todos los medios
El mal corre más
rápido que el bien
El mal es difícil
de percibir
Porque a menudo es
sutil
A veces es
confundido con el bien
Madre, cómo
quisiera ser el útil de la felicidad
Padre, cómo
quisiera ser el vector de la alegría
Mis tesoros, cómo
quisiera ser el vector de la vida
Rechazo ser el útil
de la desgracia
Rechazo ser el
vector de la muerte
Rechazo ser la base
de la desolación
El útil de mi
destrucción final
Mi fatiga se ha
vuelto mi dicha
Es una fatiga bien meditada
Es una fatiga
reparadora
Después de la labor
de la felicidad
Después de la labor
de la vida
Donde la conciencia
está se forma alerta
La alerta para
quedar despierto
Alerta contra los
malos actos
Alerta para
rechazar el mal
La alerta para
construir sobre la muerte
La alerta para reconstruir
la vida
La alerta para
seguir sensible
La alerta para la
sobrevivencia de los hombres
La alerta para
proteger a los niños
La alerta para
salvar a las generaciones
La alerta para
proteger lo que uno vigila
Mi vida no me
pertenece
Me ayuda justo a
hacer un paso
Quién ha dicho
además qué es una vida.
Ella ha sido una
mucho antes
Ahora no es más que
sobrevivencia
Una sobrevivencia
no es una vida
Pero la vida devino
una sobrevivencia
En cuanto intenta
brotar
Sobre la muerte
surge la sobrevivencia
Un sobreviviente no
reconstruido
No es más que un
zombi, muerto ambulante
Ese zombi que da
miedo
Una vida más sobre
la tierra
Cuando hemos visto
bien a la muerte
Que no ha querido
llevarnos
¿Podemos hablar de
una vida?
No vemos más los
mismos colores
No se sienten más
los mismos olores
No se sabe más
admirar
Nada tiene el mismo
valor
Podemos todavía
hablar de vida?
Traducciones de
Myriam Montoya
De: http://www.festivaldepoesiademedellin.org
YOLANDE MUKAGASANA
nació en Ruanda en 1954. Sobrevivió el genocidio de 1994, donde perdió a sus
tres hijos, a su marido y a sus hermanos. En memoria del genocidio y con objeto
de ayudar a la reconstrucción de su país, escribió tres libros titulados La Muerte
No Me Desea; No Temas Saber y Las heridas del Silencio. Hoy, ella ha formado
una nueva familia al adoptar a tres de sus sobrinas que quedaron huérfanas en
el genocidio. Construyó una nueva casa en el mismo sitio en que vivía antes y
se ocupa de alrededor de veinte huérfanos. Fundó la Association Nyamirambo
Point d'Appui dedicada a recordar el genocidio y a ayudar a la reconstrucción
del país. La sede principal de la asociación está en Bruselas mientras que su
sucursal ruandesa es una ONG llamada Nyamirambo Point d'Appui cuyo objetivo es
ayudar a la regeneración del tejido social ruandés. Yolande Mukagasana dedica
su tiempo y esfuerzo a informar y educar a la gente sobre la convivencia a
pesar de la diferencia, y da conferencias en diversas escuelas y asociaciones.
Entre los muchos premios que ha recibido está el Premio Testimonial otorgado
por la Fundación Alexander Langer, en Italia, 1998; el Premio Por El
Entendimiento Entre Las Naciones Y Por Los Derechos Humanos de la Universidad
de Lena, Alemania, 1999; el Premio Paloma Dorada de la Paz conferido por la
Asociación Archivio Disarmo de Roma; el Premio Mujer Del Siglo 21 Por La
Resistencia, en Bruselas, 2003; y la Mención de Honor Por La Educación De La
Paz de la UNESCO, en París, 2003. Coautora de la obra de teatro “Ruanda 94”,
dónde se interpreta a sí misma.
De: http://www.festivaldepoesiademedellin.org
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Gracias por tu interés